Poeme Ma Rencontre

poeme ma rencontre Lorsqu’on m’a demandé d’écrire un poème pour la rencontre d’un client avec un ancien philosophe chinois, je ne savais pas quoi écrire – ni comment le formuler – alors j’ai fait des recherches en ligne. Je suis venu avec ceci comme introduction du poème:

Maintenant, j’en suis venu à comprendre l’intention du traducteur de me faire livrer ce poème à sa réunion – mais en toute honnêteté, le poème dit tout. La traduction n’est pas le point, et le sens est le point. La réunion n’est qu’une introduction – elle a pour but d’aiguiser l’appétit du lecteur pour le banquet.

Lorsque j’ai prononcé le poème lors de la réunion, la première chose que l’interprète a faite a été de me serrer la main et de me demander si je trouvais que c’était drôle. J’ai répondu que ce n’était pas nécessairement mon intention de faire rire qui que ce soit, mais si quelqu’un riait, alors je me serais senti heureux – et j’ai passé un moment merveilleux que je chérirai pour le reste de ma vie. Un traducteur, comme tout autre professionnel, doit faire des recherches pour obtenir la meilleure traduction possible. Et quand il s’agit de traduction, il n’est parfois pas toujours préférable de dépendre de quelqu’un d’autre. Parfois, vous en savez plus que la personne qui traduit.

Categories: